自自冉冉 自自由由 蔡英文總統府春聯 台灣文學家賴和文章漢詩 台語台灣話客家話 錯字爭議 張大春彭文正筆戰~UNOLIN新聞評論2017-1

likecoin-gif

2017年,新年首發文!

請看以下新聞

◆ 張大春批「自自冉冉」 彭文正藏頭詩反酸 -自由時報電子報 :

(http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1934569)

◆ 總統府春聯 「自自冉冉」掀話題 -自由時報電子報 :

(http://news.ltn.com.tw/news/focus/paper/1067383)

筆者評論

我個人評論:

有需要事事用古代的北京話,來解釋近代的台語跟客語嗎!?

人家會拿英國莎士比亞時代的英語,來判斷今日21世紀美語的對錯嗎?

把台語”當選”寫成”凍蒜”,台語”黜臭/ 戳臭”寫成”吐槽”,我們台灣人跟福建人也都沒啥抗議哩!

台灣至今,仍舊擺脫不了以中國天朝北京、北方為正統,把自己自身文化跟語言看成「細漢」、邊陲的奴臣心態。

所以怎樣都是中國對,台灣都是錯!

台灣腔的北京話發音,就要被取笑,但別人講錯台語、不講台語,我們卻不在乎!

台灣最多人說的母語:台語都已是如此,更別奢望客家話及原住民語了!

連中國自己,也都早就改用簡體字了!

1949年之後,也改了許多原本北京話的發音跟習慣說法。

譬如說:

「企業」的「企」,原本跟「氣」同音,結果現在中國普遍念成三聲的「起」。

「品質」的「質」,原本跟「直」同音,結果現在中國普遍念成四聲的「志」。

早安變成了:早上好!

晚安變成了:晚上好!

情婦變成了:小三!

立刻、馬上變成了:立馬。

台灣有需要樣樣跟著中國變嗎?

台灣文學可以走出自己的一條路,不需要樣樣遷就中國!

中國既然可以自己改字、改音、改意思,那末,台灣人就不行對漢字有自己的一番新詮釋跟發音嗎?

(完)

本篇文章,就先寫到這裡,下次見囉!

likecoin-gif

★ 如果您喜歡我文章,請到底下文章末端的綠色拍手圖樣鍵,按5下LIKE!
我將得到LikeCoin基金會回饋!只需FB、GOOGLE帳號都可快速註冊LikeCoin

登入LikeCoin帳號,按五次拍手圖樣鍵,就可贊助我文章,且完全免費!
您按讚拍手圖樣鍵,就是給我最大創作肯定跟動力喔!

如果你也想要加入Liker,可以點以下連結加入:https://liker.land/civic?from=unolin168

《延伸閱讀資料》

 

֍▲֍▲֍▲֍▲֍▲֍▲֍▲֍▲

《各種分類連結》

喜歡此篇文章的,請別忘了按讚、留言、或者分享出去!好心有好報!祝您得眾神相助,好運財運滾滾來喔!

You may also like...

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *