海嘯英語外語翻譯TSUNAMI日語津波,英文美語西班牙語法語德語俄語日文多國際通用

海嘯-TSUNAMI-日語-日文-漢字-津波-地震-國際-國外-講法-外語-英語-發音-外文-英文-全球-採用-通用-日本-用語-美國-美語-西班牙語-西語-德國-德語-德文-法國-法語-法文-義大利語-義大利文-葡萄牙語-葡萄牙文-俄羅斯語-俄語-俄國-俄文-語言-新聞-影片-證據-台灣-國家

★ 2015.01.18【楊祐寧N唸法錯誤,N字母發音是台語!ION水離子《維他露》飲料廣告!

★ 2014.06.19【內馬爾NEYMAR巴西足球明星!名字正確念法!葡萄牙語發音怎麼念才對?

★ 2013.07.07【如何拿到TOEIC聽力滿分:增進英語聽力技巧大作戰,美語外語學習講座系列。

★ 2013.03.08【台灣棒球要如何贏古巴?國名西班牙語發音=台語:鋸肉!

★ 2013.02.12【《沐月》MOUMOON 日本樂團,專輯歌曲《PAIN KILLER》痛痛殺手=止痛劑!論台灣美語英文外語翻譯亂象!

★ 2013.01.30【白人老師較會教學生?美語補習班涉出生地就業歧視挨罰!美語教師兼談台灣種族歧視+族群歧視!

★ 2012.12.12【台灣人學不好英文外語原因之一:自我感覺良好!美國總統太太歐巴馬蜜雪兒,芝加哥在地人,CHICAGO美語發音為例!

★ 2012.11.05【讓美國OBAMA歐巴馬總統在《白宮》教你美語!YOUTUBE等網路免費英語外語學習工具,請多利用!

★ 2012.09.14【免費出國留學訣竅!網路看歐美大學名校《諾貝爾獎》得主名教授講課!

★ 2012.08.21【南韓英語村:實用英文美語教育!京畿道坡州,全英文環境國際化留學生活體驗!全球韓流#13

★ 2012.05.10【美國美式美語VS英國英式英語不同差異,英文單字詞彙講法用語區別比較?網路最完整盤點大全集#1

★ 2012.04.30【《巴黎世家》:西班牙語品牌發音怎麼唸?BALENCIAGA歐洲名牌正確唸法附影片!西語=台語:肉連射涯!

★ 2012.03.21【CHEMISTRY=默契!化學效應/化學作用=台灣亂翻譯!林書豪美語影片&日本樂團《化學超男子》證據例子!

★ 2012.03.01【珊卓布拉克SANDRA BULLOCK講德語!美國爸德國媽,混血演員說母語德文!名人講美語/英語以外語言系列!

★ 2012.03.01【洪培翔、盧秀芳、哈遠儀,都念錯字母N!請新聞主播記者名嘴講:NBA、ESPN、CNN時,美語英文發音錯誤!

★ 2012.02.20【我早6年預先猜對!MAVERICKS《獨行俠隊》!新翻譯比《小牛隊》更恰當!《捍衛戰士》TOP GUN湯姆克魯斯電影綽號!

★ 2012.02.12【N字母念法-CNN、NBA英語怎麼唸才對?N美語英文正確唸法=台語發音:煙/演!不是國語:恩!台灣人都唸錯!

★ 2011.11.05【《ZARA》唸法-西班牙語發音怎麼唸才對?平價成衣品牌-西班牙文念法影片-蔡英文總統翻譯背書!

★ 2011.11.04【舒馬克,德語發音怎麼唸?德國F-1車神MICHAEL SCHUMACHER德文全名講法!台語可完美唸出!

★ 2011.10.08【GEORG JENSEN《喬治傑生》唸法發音,丹麥語怎麼唸才對?丹麥銀飾名牌,品牌丹麥文正確講法

★ 2011.08.21【《agnès b.》法語怎麼唸才對?法國精品名牌,附多個正確法文發音影片證據!

★ 2011.08.12【《標準普爾》!標準一點也不貧窮:STANDARD & POOR’S!迷信VS不在乎!東方西方姓氏命名學比較

★ 2011.07.18【GUCCI《古馳》:義大利語正確發音唸法=台語:牛市!名牌義大利文怎麼唸?詹姆斯法蘭柯代言品牌香水!

★ 2011.05.12【LONG TIME NO SEE=好久不見,上篇!正確美語習慣英文用法、美國人英語系日常生活說法!

★ 2011.05.01【熱狗大亨堡、玉米狗、臘腸香腸,對西方外國食物料理,台灣翻譯稱呼說法誤導差異

★ 2011.04.13【CHANEL《香奈兒》法語怎麼唸才對?法國精品牌正確唸法發音!創辦人CoCo+自傳電影主角奧黛莉朵杜訪談影片

★ 2011.04.08【《愛馬仕》HERMÈS法語發音-法國精品名牌正確唸法怎麼唸?法文=台語:鞋好罵S/ 矮好妹S

★ 2011.04.01【LV-怎麼唸《LOUIS VUITTON》路易威登-法國品牌法語唸法!正確發音=台語:雷味黨!

★ 2011.03.15【KOBE BRYANT講義大利語-柯比布萊恩神戶牛排名字靈感-小飛俠黑曼巴直升機墜機身亡-美國職籃NBA《湖人隊》籃球明星受訪問

★ 2011.03.11【海嘯:TSUNAMI=津波!英語西語法語、多國外語翻譯採用日語講法!日本311大地震,歐美各國新聞影片證據。

★ 2011.03.10【WATSON΄S=《屈臣氏》、福爾摩斯夥伴華生、艾瑪華森、華特森、瓦森、瓦特森!香港藥局企業名稱姓氏,中文翻譯混亂

★ 2011.03.10【WATSON΄S=《屈臣氏》、華生/華森!粵語正確發音。張學友MV+謝安琪香港廣告!台北迪化街老店!李嘉誠《和記黃埔》企業藥局

You may also like...

8 Responses

  1. Yuting Chen表示:

    嗯……聽你這樣講,真的令我嚇了一跳
    我還以為很多人都知道,……雖然我是因為漫畫的關係開始去查才知道的
    我會聽&說這個字,要我拼出來可能就有點…會遲疑(本人拼音實在很差)
    我也知道漢字是哪兩個字
    也知道這是國際通用,畢竟最早對於海嘯有記載的,是日本!
    只是,對於很少人知道這個字,真的很出乎我意料之外
    P.S:雖然我只是因為罵趙XX的文而來的,但好奇就點來這篇了
    學識不足,請莫見怪
    版主回覆:(03/12/2011 07:53:15 PM)
    感謝閱讀~週五跟週末隨機抽樣兩節課的學生~結果11位學生(年齡從16到約50~男女都有)~沒有半位知道海嘯的英語怎麼講~所以我舉出的5%比例並不太誇張~真實整體台灣人知道的比例~我想應該也不會超過25%吧?

  2. allenepa表示:

    tsunami(津波) 是非常恐怖 !
    tsunami (Jin Bo) is a very horrible !!!
    (使用google翻譯)
    http://www.youtube.com/watch?v=kzgL-qnS6O0&feature=related
    版主回覆:(03/15/2011 09:40:11 PM)
    上面翻譯不通哩~應該是 A tsunami is very horrible/ horrific.

  3. 繼小豬表示:

    內容寫得很好,但找不到關閉網站背景音樂的選項。因為實在太吵,所以使用者可能無法將您貼的新聞連結打開來閱讀,很可惜。
    版主回覆:(11/04/2011 08:31:44 PM)
    已改善此功能了~

  4. 繼小豬表示:

    不好意思,原來是左側的uniqlock廣告音樂,不是網站背景音樂。
    已找到關閉的選項了,請原諒我的無知。

  5. 宵狂表示:

    如果要知道外語乾脆不要說中文不是更好?
    難道您就希望我們像日文一樣,很多日常詞都用外來語嗎?
    パン(麵包,葡萄牙文)
    チケット(門票,英文:ticket)、ハンカチ(手帕,英文)、レストラン(餐館,英文)、ケーキ(蛋糕,英文)、シャワー(沖澡,英文)、スカート(裙子,英文)、ゴールデンレトリバー(黃金獵犬,英文:golden retriever)
    アルバイト(打工,德文)、レントゲン(X光,德文)
    バイオリン(小提琴,英文)
    ズボン(褲子,法文)
    コップ(玻璃杯,荷蘭文)
    卓球(桌球,中文)
    相比之下,中文的外來語詞少很多。乃是歸因於中文是文字組成,每個字都有意思,因此可以創造一個新詞。
    所以知不知道有那麼重要嗎?我們又不是說外國話,中華文化很重要。可不希望我們下一代嘴巴說的都是些混雜的外來語。
    版主回覆:(10/21/2011 04:54:02 PM)
    中華文化本身就是一種雜種文化~你以為全部華人都是黃帝一人的精液製造出來的嗎?所謂的華人其實是好幾千個種族的混合~哪來啥純種中華文化? 話又說回來~大中華主義者不是最愛說日本韓國越南等國也都是中華文化的延伸嗎?那現在人家全球都改用日語說法~華人要不要也要與有榮焉自慰一下哩?而且國際化也是政府一天到晚在講的~說要國際化~結果國際趨勢都不知道~害得台灣人到海外一再出糗~但某些大官們自己跟家人拼命拿國外護照跟綠卡~這點卻很國際化!

  6. 路人表示:

    我高中的時候,補習班就這樣教了(應該是2003年左右吧)
    這個字印象很深刻,老師還解釋了唸法!
    她說外國人發不出來”tsu”的音! 好像有人會唸”處nami” 或 ”sunami”
    後來我自己學日文,其實應該是唸 ”ㄘnami”
    版主回覆:(10/14/2012 10:37:09 AM)
    您說的是美語/英語補習班還是日語補習班?若是後者,那是很正常的,因為這本來就是日語。若是前者,那只能說是少數,我教美語超過15年,很少聽過有同行主動教過這個字,不然我也不會遇到來自全台各地各階層各年齡各行各業,超過5千個學生都不知道這個字哩~自從我寫完此部落格後~又問了約300個學生~也才2個人知道而已~其中一個還是在日語班學到的哩~

  7. 路過表示:

    我也是在高中的英文課本裡學到tsunami這個字(六七年前)
    當時用的英文課本是三民
    不曉得現在是否還有收入那篇課文
    所以從來沒想過這會是一個很少人知道的英文單字…….

  8. 訪客表示:

    我很想回應一下#5的講法,
    我想說的是我非常支持作者的說法,
    其實臺灣人真的是很可憐又矛盾的一個族群,
    一天到晚努力切割臺灣跟中國, 一天到晚努力說要國際化,
    要讓世界知道臺灣, 推廣臺灣文化,
    但好笑的是, 偏偏又喜歡開口閉口就中華文化,
    所以臺灣文化=中華文化=大陸文化?
    再來, #5的說法也讓我匪夷所思, 的確我們說的不是外國話,
    但再怎麼說英語都是一門太重要的學問,
    今天作者是告訴我們目前英語的主流說法,
    並沒有說不如我們也把中文的海嘯改成tsunami好了,
    如果#5非常排斥探索新知, 或喜歡故步自封, 以為自己什麼都是最好,
    而不願進步就像當年鎖國又腐敗的滿清政府一樣, 那就隨他去吧!
    作者加油, 這種人很多, 但看看就好, 別被他們影響了.

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *