默契英文=CHEMISTRY!林書豪美語訪問、化學超男子化學效應亂翻譯!

CHEMISTRY=默契 台灣亂翻譯

前言

上一篇文章在這裡

★ 2012.02.20【我早6年預先猜對!MAVERICKS《獨行俠隊》!新翻譯比《小牛隊》更恰當!《捍衛戰士》TOP GUN湯姆克魯斯電影綽號!

我在上文中提到了另一個老問題。

那就是,至今,許多台灣的體育記者,還是把體育界美語/ 英語中的 CHEMISTRY,直接翻譯成「化學作用」或「化學效應」。

這陣子因為大家都在談林書豪要如何適應二月份的達東尼教練(D’ANTONI)及三月份之伍德森教練(WOODSON)間的不同戰術、以及陸續歸隊的兩大王牌 ANTHONY 跟 STOUDEMIRE 跟林書豪他合作的磨合。

所以,我們最近也超常聽到台灣的媒體在引用美國媒體報導時,所用的 CHEMISTRY 這字眼之台式一貫翻譯:「化學作用」或「化學效應」。

這樣子翻譯 CHEMISTRY,也不是說不行。

但是,明明在使用中文/華語/北京話報導體育運動跟比賽時,就有一個比把 CHEMISTRY 翻譯成「化學作用」更貼切更好、更恰當的字彙!

為何我們卻不用哩?

到底我說的是哪一個字彙/字眼哩?

~

~

~

WELL~~~

那用語就是「默契」囉!

不是嗎?

把「化學作用」或「化學效應」直接翻譯成「默契」,不是更好嗎?

 

影片 1

請看以下的林書豪賽後訪談,在0:59,他提到了 “WE ARE JUST GONNA CONTINUE BUILD THIS CHEMISTRY…”,就是我說的、該翻成”我們就會繼續培養(這樣的)默契。”:

(原標題:LINCREDIBLE★ JEREMY LIN POST GAME INTERVIEW VS DALLAS MAVERICKS 2/19/2012。JEREMY LIN INTERVIEW VS DALLAS MAVERICKS)

★2012.02.20【林書豪_默契CHMISTRY_賽後訪問】 

 

在以上影片的第1分00秒,林書豪回應女記者的賽後訪問時,提到了:

「WE ARE JUST GONNA CONTINUE BUILDING THIS CHESMISTRY.」

這句話的意思翻成中文,大致就是:「我們就是要繼續培養這樣的默契/ 我們就是要建立起這種默契。」

若照台灣媒體的翻譯,這句:

「WE ARE JUST GONNA CONTINUE BUILDING THIS CHESMISTRY.」,

豈不成了:

「我們就是要繼續建構這種化學效應」?!

各位覺得,是台灣各大媒體所翻譯的:

「我們就是要繼續建構化學效應」,

比較像我們自己一般的說法?

還是,我翻譯的:

「我們就是要繼續培養這種默契。」,

比較順口流暢哩?

台灣演藝圈廠商,總是喜歡翻一些聽似響亮、但往往誤導台灣消費者,或讓在台外國人完全沒概念、無法跟原文連結的外文翻譯。

不論是電影片名 (註1) 或是演藝人員 (註2) 都亂翻一通!

(註1:譬如說,把1994年出品、背景是1947年美國監獄的《THE SHAWSHANK REDEMPTION翻譯成《刺激1995》,只因為在台灣是1995年上映)

(註2:譬如說,把『JUSTIN TIMBERLAKE』翻譯成『賈斯汀』『JUSTIN BIEBER』翻譯成『小賈斯汀』,啊再來如果又有一個名字剛好也是『JUSTIN』的歌手出現,那台灣是要比照『迷你奧斯汀』翻譯成『迷你賈斯汀』嗎?)

所以,同理可證!之前日本的男子雙人美聲團體《化學超男子》,其實他們的英文團名就是《CHEMISTRY》,應該是要翻譯成「默契合唱團」、「默契2人組」,還比較恰當一些吧?!

也順便聽一下日本《CHEMISTRY》=《默契合唱團》=《默契2人組》,也就是《化學超男子》所演唱的歌曲吧!

 

影片 2

(原標題:CHEMISTRY – POINT OF NO RETURN)

★2014.09.16【CHEMISTRY_POINT OF NO RETURN

 

舊標題

【CHEMISTRY=默契!比化學作用化學效應,更適合形容運動比賽團體表演團隊!台灣新聞媒體亂翻譯!日本團體化學超男子=默契雙人組!看林書豪學美語英語英文2!UNOLIN外語學習講座】

 

本篇文章,就先寫到這裡!下次見!

֍▲֍▲֍▲֍▲֍▲֍▲֍▲֍▲

【更多獨家精彩內容,請持續關注《UnoLin異言堂》,若無法直接點擊,請複製網址另開新頁】

新部落格=《UnoLin異言堂》= https://www.unolin.com/

YouTube=《UnoLin四城鄉事》=

https://www.youtube.com/channel/UCK7ijsWASKfLf7XCDOLv43w/videos

FB專頁=《林爸粉絲團-Unolin異言堂 | Facebook》= https://www.facebook.com/UNOLIN.TALK

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *