巴黎世家BALENCIAGA西班牙語發音怎麼唸法?品牌講法讀音=台語:肉連射涯
BALENCIAGA 西班牙語發音
巴黎世家品牌沿革簡介
《BALENCIAGA》這個品牌,在台灣、香港、中國,被翻譯成《巴黎世家》。
第一張相片說明:
西班牙品牌:BALENCIAGA《巴黎世家》品牌的其中一種LOGO商標設計。
《BALENCIAGA》西班牙語正確念法,是台語發音:肉連射涯。
★ BALENCIAGA LOGO-1
(圖片來源:請按此。)
2012年,台裔美國籍時尚設計師:王大仁 (ALEXANDER WANG),成為《巴黎世家》的新任品牌創意總監。
我個人認為,這應該是用廣東話/粵語或台語,翻譯《BALENCIAGA》的英語發音來的。
(這點仍在查證中!)
這品牌雖自1937年起,發揚光大於法國首都「巴黎」(PARIS),跟「巴黎」的確是有那麼些淵源。
但原文《BALENCIAGA》的由來,卻是跟「法國」跟「巴黎」一點關係都沒有哩!
其實,《BALENCIAGA》是由來自於西班牙的巴斯克 (西班牙語:PAÍS VASCO,巴斯克語:HEGOALDE)地區的「CRISTOBAL BALENCIAGA」先生,於1918年所創立的品牌。
所以《BALENCIAGA》就跟許多名牌一般,也是用設計師自己的姓氏,當成商品的品牌!
BALENCIAGA 唸法是台語發音
問題就在於,巴斯克語(西班牙語:VASCO,巴斯克語:EUSKARA)發音,跟西班牙語有相當的差異。
若是要用西班牙語發音:
《BALENCIAGA》就是唸成台語的『肉連射涯/ 牙』!
也就是說,把每個音節拆開的發音分解教學:
「BA」是台語「豬肉」的「肉」。
「LEN」是台語「連續」的「連」。
「CIA」是台語「注射」的「射」。(註1)
「GA」是台語「天涯」的「涯」(但沒有某些台灣人唸『涯』時的結尾『一』音)。或「青面獠牙」的「牙」(「牙」我自己是發 GEH 的音,但有另一派台灣人是發 GAH 的音!以後面這一派為準!)
那個G的發音~跟台語5的發音之子音G類似~是英語跟華語都沒有的音。
(註1:唸「C」時,舌頭可從兩排牙齒中稍微伸出,沒伸出也可以;視不同地區西班牙語腔調而定!「C」就是有類似英語的「S」或無聲「TH」兩派發音。)
「肉連射涯」這發音,剛好呼應了一位台灣連姓政治人物的遭遇!
他在某場造勢場合,幫同黨參選人助講時,被人開槍射擊臉部!也從此改變了他的生涯!
他後來,竟然還跟緊急幫他召集菁英醫療團隊、醫治他的台大醫院主治醫師,競選某個城市的市長!
但他家人跟團隊,忘恩負義、跟令人搖頭的種種表現,令市民及國民唾棄!
也把那位醫生兼政治素人,推上了一個城市的市長寶座!
那次選戰的外溢效果,也影響了全台灣,改變了台灣的藍綠板塊!
真的是:那一次臉部的「肉」被子彈「射」擊到,讓「連」某的此後政治生「涯」,發生了巨大變化!
簡稱:「肉連射涯」!
各位說,這樣巧不巧合?
而且這品牌的價格,在富可敵國的連先生一家及他嬌妻的眼裡,應該也只是小菜一碟而已!
回到本文主題!
證據影片 I
不會唸「GA」的,請參考以下「鄧詠家」&「袁小迪」所唱的台語歌《疼惜》中的發音,在第1分31秒、第3分30秒、第4分11秒左右,袁小迪的男聲,三度唱到了「天涯」。
那個「涯」的台語發音,正好就是我本文所說的西班牙語「GA」音。
(原標題:「袁小迪」&「鄧詠家」台語歌:《疼惜》)
★2012.10.01【袁小迪&鄧詠家_疼惜】
證據影片 II
再來,請參考此西班牙語旁白影片。
影片中的 0:02、0:15、0:59、2:15、3:40、3:56…等,
多次都有唸到《BALENCIAGA》的西班牙語發音。
(原標題:VIDAS VOGUE: CRISTÓBAL BALENCIAGA | VOGUE ESPAÑA)
★2020.05.11【BALENCIAGA_VOGUE_西班牙】
證據影片 III
再來是西班牙語及巴斯克語發音、巴斯克文字幕的影片,
前面都是西班牙語,而從第5分26秒開始,是 CRISTÓBAL BALENCIAGA 傳記作者 MIREN ARZALLUS,以巴斯克語介紹的片段。
注意在巴斯克文中,CRISTÓBAL BALENCIAGA 的寫法/拼法,是 KRISTOBAL BALENZIAGA,
此段影片標題上的名字也是 KRISTOBAL BALENZIAGA。
(原標題:KRISTOBAL BALENZIAGA, MAISUAREN ERATZEA)
★2010.11.02【BALENCIAGA_KRISTOBAL BALENZIAGA】
(https://youtu.be/THyzOGxUg1Y)
證據影片 IV
以下訪問《巴黎世家》女繼承人:SONSOLES DÍEZ DE RIVERA的影片。
其中的第27秒、34秒、1分02秒、1分24秒、1分37秒、1分50秒,都有唸到《BALENCIAGA》。
對不起我笑場了。『肉連射涯』實在太經典了!
版主回覆:(03/10/2017 04:20:42 PM)
發音歸發音,品牌翻譯歸品牌翻譯,若台灣人搞不清楚這點,就只好一輩子被外國人笑了!看是要自己笑自己?還是要被外國人笑?